Com els nostres companys de cicle superior, els alumnes de quart, comencem el trimestre aprenent una cançó d'arreu del món. I en aquesta ocasió, ho fem aprenent una cançó de França.
La cançó, en francès, s'anomena Frère Jacques, i ens explica la història d'un monjo que viu en un monestir dominicà. Aquest, és una mica massa mandrós, i com no pot ser d'una altra manera, li costa molt sortir del llit al matí i massa sovint escolta les campanes des del llit quan ja hauria d'estar a la feina!!!
La cançó la podeu escoltar interpretada en un cànon entre la veu i la guitarra.
Si voleu, la podeu escoltar, i fins i tot, practicar-la!
Després d'aprendre i cantar la cançó en llengua francesa, ha tocat el torn a la versió en llengua sängö, la llengua de la República Centreafricana. En ella hi sona un instrument de corda anomenat Kora, i un de percussió semblant al xilòfon anomenat Balafó o Kâlângbâ.
Aquí teniu la cançó per a escoltar-la que s'anomena: Itä Zâke.
Finalment, per acabar de treballar aquesta cançó coneguda internacionalment, hem après les versions de la Xina, Vietnam i Tailàndia. El que més ens ha sorprès ha estat la dificultat de les seves llengües i escriptura. En aquestes cançons però, el tema ha canviat molt resdpecte de la original, aquí parla de 2 tigres que no tnen cua (Xina), una papallona daurada (Tailàndia) i els dits de les mans (Vietnam).
Les 3 cançons s'anomenen: Liang zhi laohu (Xina), Kia con buom vang (Vietnam) i Niw po:n ji: naj (Tailàndia)
A més, els instruments que s'utilitzen són molt curiosos. Disfruteu-la!
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada